Hace un ratito terminé de leer la novela de la escritora argentina Manuela Centeno: "La intérprete" que ya lanzó su segunda edición, y quise compartir enseguida con ustedes mi opinión acerca de esta.
Es una novela basada en hechos reales, razón por la cual me fui preguntando a lo largo de sus páginas: ¿esto puede ser verdad? Lo que sumó más a mi interés por la trama fue que sucedió en mi país... Además, el libro cuenta con otros ingredientes como son: el suspenso, la intriga, el romance, negocios oscuros, conspiraciones. Junto a una redacción simple, clara, precisa y en primera persona, dan forma a un libro que me atrapó y me dejó boquiabierta. La relación que entabla la joven traductora de francés con el experimentado empresario Phillipe es muy llamativa, sorprendente y en cierta manera mística; es una historia muy interesante que me dejó con ganas de saber más acerca de los protagonistas: María y Phillipe, y que me sorprendió por la crudeza de las vivencias.
Transcribo algunos fragmentos del libro que me gustaron mucho:
"Buscando refugio en mis escritos, tomé la pluma y dejé correr la tinta en las hojas como lágrimas en un pañuelo..."
"Estamos programados para no pensar; el mundo está organizado de modo que la gente no se cuestione. Por eso aceptamos que nuestros referentes, profesores y más tarde nuestros dirigentes, sean el reflejo de un sistema que fabrica estatuas en serie, sin corazón ni inteligencia."
"Sólo los pájaros y las chicharras continuaban su rutina, hasta los árboles habían detenido el movimiento de sus copas descansando de las brisas que los mecían."
Espero tengan la oportunidad de leer esta novela y disfrutarla como lo he hecho yo.
Saludos a todos.
Dolly Gerasol
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Espero tu comentario, es mi incentivo para continuar creando :-) ¡Gracias por leerme!